Alles, was Sie über beglaubigte Übersetzungen für USCIS-Einwanderungsdokumente wissen müssen 

Traducción de certificados y documentos para inmigración.

Die Übersetzung von Dokumenten spielt im Einwanderungsprozess eine wichtige Rolle, vor allem wenn es um die Kommunikation mit den United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) geht. Offizielle Dokumente müssen beglaubigt übersetzt werden, damit sie von den Einwanderungsbehörden akzeptiert werden. Diese Beglaubigung gewährleistet, dass die Übersetzungen korrekt und zuverlässig sind. Es ist wichtig zu wissen, dass Sie diese Übersetzungen nicht selbst anfertigen oder von Amateurübersetzern anfertigen lassen können, da die USCIS verlangt, dass sie von Fachleuten angefertigt werden, die nicht mit dem Antragsteller verwandt sind. Fehler in den Übersetzungen können zur Ablehnung der Dokumente führen, was das Einwanderungsverfahren verzögern würde. Zu den Dokumenten, die übersetzt werden müssen, gehören unter anderem Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden, Diplome und Arbeitsverträge. Um den Erfolg des Verfahrens zu garantieren, ist es ratsam, sich an ein zertifiziertes Übersetzungsunternehmen wie L&P zu wenden, das professionelle Dienstleistungen und eine pünktliche Lieferung anbietet, so dass die Dokumente ohne Verzögerung von der USCIS akzeptiert werden.


INHALT

  • Die Bedeutung der Übersetzung von Dokumenten

  • Anforderungen für beglaubigte Übersetzungen

  • Vermeiden von Fehlern in Übersetzungen

  • Zu übersetzende Dokumente

  • Professionelle Übersetzungsdienste


Die Bedeutung der Übersetzung von Dokumenten

Die Übersetzung von Dokumenten ist ein wesentlicher Bestandteil Ihres Einwanderungsverfahrens, da sie in englischer Sprache abgefasst sein müssen, damit die US-Einwanderungsbehörde (United States Citizenship and Immigration Services, USCIS) sie verstehen kann. Wie wir bereits bei früheren Gelegenheiten festgestellt haben, müssen offizielle Dokumente eine beglaubigte Übersetzung haben, d. h. sie müssen von einer Übersetzungsbescheinigung begleitet sein, damit sie von den Einwanderungsbehörden akzeptiert und anerkannt werden. Im Folgenden erläutern wir Ihnen einige wichtige Aspekte zu beglaubigten Übersetzungen für USCIS-Einwanderungsdokumente.

Zunächst einmal werden wir Ihnen erklären, warum Dokumente übersetzt werden sollten. Der Grund ist ganz einfach: Wenn Ihre Dokumente nicht direkt in englischer Sprache verfasst sind, benötigen Sie eine Übersetzung, denn auf diese Weise können die Beamten die Dokumente vollständig verstehen und anhand der darin enthaltenen Informationen eine fundierte Entscheidung über jeden Antrag treffen. Wie bereits erwähnt, akzeptiert die USCIS nur beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten, da dies garantiert, dass die Übersetzungen originalgetreu sind, dass die Informationen nicht verändert wurden und dass sie von einer ausgebildeten Fachkraft angefertigt wurden.

Zweitens ist es wichtig zu erwähnen, dass die Übersetzungen nicht von Ihnen selbst, einem Amateurübersetzer oder einem Familienmitglied angefertigt werden können, da sie von dieser Stelle nicht akzeptiert werden. Denn die Person, die die Übersetzungen anfertigt, darf nicht mit dem Antragsteller verwandt sein und muss vor allem ein offizieller Übersetzer sein.

Drittens sollten Sie wissen, dass Ihre Übersetzungen bei Fehlern von der USCIS abgelehnt werden und Sie einen neuen Antrag mit korrekt übersetzten Dokumenten stellen müssen, was zu einer Verzögerung Ihres Einwanderungsverfahrens führt. Um Unannehmlichkeiten und Verzögerungen zu vermeiden, empfiehlt es sich, ein Unternehmen oder einen Übersetzer zu beauftragen, das/der beglaubigte Übersetzungen anbietet.

Viertens: Wir sagen Ihnen, welche Dokumente übersetzt werden müssen. In der Realität können diese variieren, aber alle Dokumente, die Sie vorlegen müssen und die nicht in englischer Sprache abgefasst sind, müssen beglaubigt übersetzt werden, darunter: Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden, Erklärungen, Diplome, Studienbescheinigungen, Arbeitsverträge usw.

Unter Berücksichtigung aller oben genannten Aspekte ist L&P die beste Wahl für Sie. Wir sind ein Unternehmen mit langjähriger Erfahrung, wir haben eine große Gruppe von Fachleuten, die Ihnen den besten Service bieten, und wir bieten Ihnen verschiedene Bearbeitungszeiten je nach Ihren Bedürfnissen. Wir garantieren Ihnen, dass Ihre Dokumente von der USCIS akzeptiert werden und Sie keine Verzögerungen in Ihrem Einwanderungsprozess erleiden werden. Zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren.



Glossar

  • Übersetzung von Dokumenten: Der Prozess der Konvertierung von in einer Fremdsprache verfassten Dokumenten in die gewünschte Sprache, in diesem Fall Englisch.

  • Beglaubigte Übersetzungen: Übersetzungen, die von offiziellen Übersetzern angefertigt wurden und mit einer Bescheinigung versehen sind, die ihre Übereinstimmung mit dem Originaltext garantiert.

  • USCIS: U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), die für die Bearbeitung von Einwanderungsangelegenheiten in den Vereinigten Staaten zuständige Behörde.

  • Fehler in den Übersetzungen: Ungenauigkeiten oder Fehler in der Übersetzung, die zur Ablehnung der Dokumente durch USCIS führen können.

  • Dokumente für die Einwanderung: Persönliche Dokumente wie Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Diplome usw., die für Einwanderungsverfahren erforderlich sind.

  • L&P: Ein erfahrenes Übersetzungsunternehmen, das beglaubigte Übersetzungen anbietet, um die Anerkennung von Dokumenten durch USCIS sicherzustellen.


de_DE
Offener Chat
Brauchen Sie Hilfe?
Hallo 👋.
Können wir Ihnen helfen?