{"id":60,"date":"2023-09-21T12:19:00","date_gmt":"2023-09-21T12:19:00","guid":{"rendered":"https:\/\/lptranslate.com\/la-traduccion-de-documentos-mas-que-palabras-como-nuestros-mas-de-7-anos-en-la-industria-marcan-la-diferencia\/"},"modified":"2024-07-22T12:32:56","modified_gmt":"2024-07-22T16:32:56","slug":"traduccion-documentos-mas-que-palabras-experiencia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/traduccion-documentos-mas-que-palabras-experiencia\/","title":{"rendered":"Document Translation, More than Words: wie unsere \u00fcber 7-j\u00e4hrige Erfahrung in der Branche den Unterschied macht&nbsp;"},"content":{"rendered":"<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0white-space: pre-wrap;\">Die \u00dcbersetzung von Dokumenten ist eine wichtige Disziplin in einer Welt, in der die physischen und kulturellen Entfernungen zwischen verschiedenen V\u00f6lkern weltweit immer mehr \u00fcberwunden werden. Sie erleichtert die kultur\u00fcbergreifende Kommunikation und erm\u00f6glicht den Informationsfluss in einer Vielzahl von Bereichen, von Recht und Medizin bis zu Wirtschaft und Literatur. \u00dcbersetzen geht jedoch \u00fcber das einfache Ersetzen von W\u00f6rtern von einer Sprache in eine andere hinaus; es erfordert ein tiefes Verst\u00e4ndnis der beteiligten Sprachen sowie der kulturellen und kontextuellen Feinheiten, die die Interpretation eines Textes beeinflussen k\u00f6nnen. In diesem Aufsatz werden wir uns mit der Bedeutung von Erfahrung bei der \u00dcbersetzung von Dokumenten befassen und untersuchen, wie wichtig es ist, mehr als 7 Jahre Erfahrung in der Branche zu haben.<\/p>\n<\/div>\n<hr \/>\n<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<h2 style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>INHALT<\/strong><\/h2>\n<ul data-rte-list=\"\\&quot;default\\&quot;\">\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Die \u00dcbersetzung von Dokumenten: Mehr als Worte<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Die Bedeutung von 7 Jahren Erfahrung<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Sprachkenntnisse<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Kontexte verstehen<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Kulturelle Anpassung<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Projektleitung<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Reputation und Vertrauen<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Professionelles Netzwerk<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<hr \/>\n<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<h2 style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>Die \u00dcbersetzung von Dokumenten: Mehr als Worte\u00a0<\/strong><\/h2>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Die \u00dcbersetzung von Dokumenten ist eine Kunst und eine Wissenschaft. Es geht nicht nur darum, W\u00f6rter von einer Sprache in eine andere zu \u00fcbertragen, sondern es handelt sich um einen hochkomplexen Prozess, der die \u00dcbertragung von Bedeutung und die Interpretation von Kontexten beinhaltet. Ein \u00dcbersetzer muss nicht nur die Ausgangs- und Zielsprache beherrschen, sondern auch die kulturellen und kontextuellen Nuancen verstehen, die die Interpretation des Textes beeinflussen k\u00f6nnen. Dieses tiefgreifende Verst\u00e4ndnis kann nur durch jahrelange Erfahrung in der Branche entwickelt werden.<\/p>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Bei der \u00dcbersetzung von Dokumenten ist es von entscheidender Bedeutung, die zugrunde liegende Bedeutung des Originaltextes zu erfassen. Dies geht \u00fcber die w\u00f6rtliche \u00dcbersetzung hinaus und umfasst auch die Interpretation des Inhalts. Ein idiomatischer Ausdruck in einer Sprache hat m\u00f6glicherweise keine exakte Entsprechung in einer anderen Sprache, so dass der \u00dcbersetzer in der Lage sein muss, einen Weg zu finden, die Bedeutung effektiv zu vermitteln, ohne dass das Wesentliche der Botschaft verloren geht. Diese F\u00e4higkeit entwickelt sich erst mit der Zeit und der Erfahrung.<\/p>\n<h3 style=\"0text-align: justify;\"><strong>Die Bedeutung von 7 Jahren Erfahrung<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Erfahrung in der Dokumenten\u00fcbersetzung ist kumulativ und f\u00fcr eine erfolgreiche T\u00e4tigkeit in dieser Branche unerl\u00e4sslich. Grundlegende Kenntnisse in zwei oder mehr Sprachen sind zwar eine Voraussetzung, doch wahre Meisterschaft wird erst durch jahrelange Praxis erreicht. Hier sind einige Gr\u00fcnde, warum mehr als 7 Jahre Erfahrung in der Branche einen gro\u00dfen Unterschied machen:<\/p>\n<h3 style=\"0text-align: justify;\"><strong>1. die Sprachkenntnisse<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Sprachkenntnisse im Bereich der \u00dcbersetzung sind der Grundstein f\u00fcr die Qualit\u00e4t und Effizienz des \u00dcbersetzungsprozesses. Erstens muss ein kompetenter \u00dcbersetzer \u00fcber gr\u00fcndliche Kenntnisse sowohl der Ausgangssprache als auch der Zielsprache verf\u00fcgen. Dazu geh\u00f6rt nicht nur ein solides Verst\u00e4ndnis von Grammatik und Wortschatz, sondern auch die F\u00e4higkeit, die Feinheiten und Nuancen der Sprache zu erfassen. W\u00f6rter sind nicht einfach isolierte Einheiten; sie sind in komplexen grammatikalischen Strukturen miteinander verbunden, die von Sprache zu Sprache sehr unterschiedlich sein k\u00f6nnen. Dar\u00fcber hinaus hat jede Sprache ihre eigenen idiomatischen Ausdr\u00fccke und Wendungen, die nicht immer w\u00f6rtlich \u00fcbersetzt werden k\u00f6nnen. Hier kommen das Einf\u00fchlungsverm\u00f6gen und die Anpassungsf\u00e4higkeit des \u00dcbersetzers ins Spiel.<\/p>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Ein guter \u00dcbersetzer \u00fcbersetzt nicht nur W\u00f6rter, sondern interpretiert auch den tieferen Sinn eines Textes. Dies erfordert nicht nur ein Verst\u00e4ndnis der Sprache selbst, sondern auch der sie umgebenden Kultur. Sprachen sind in ihren jeweiligen Kulturen verwurzelt und spiegeln die einzigartigen Perspektiven und Erfahrungen einer Gruppe von Menschen wider. Daher ist f\u00fcr eine effektive \u00dcbersetzung ein gr\u00fcndliches Verst\u00e4ndnis der kulturellen Unterschiede erforderlich, die die Interpretation eines Textes beeinflussen k\u00f6nnen. Sprachkenntnisse sind die Grundlage, auf der dieses kulturelle Verst\u00e4ndnis aufbaut. Sie erm\u00f6glichen es dem \u00dcbersetzer, sich geschickt durch die Komplexit\u00e4t der \u00dcbersetzung zu navigieren und eine Botschaft zu \u00fcbermitteln, die nicht nur korrekt, sondern auch f\u00fcr das Zielpublikum angemessen ist. Kurz gesagt, Sprachkenntnisse sind f\u00fcr den Erfolg eines jeden \u00dcbersetzers unerl\u00e4sslich, da sie das grundlegende Werkzeug sind, das es ihm erm\u00f6glicht, sprachliche und kulturelle Barrieren zu \u00fcberwinden und eine effektive Kommunikation in einer globalisierten Welt zu erm\u00f6glichen.<\/p>\n<h3 style=\"0text-align: justify;\"><strong>2. Die Kontexte verstehen<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Das Verstehen von Kontexten ist ein wesentlicher Bestandteil der Kunst der \u00dcbersetzung von Dokumenten. Ein kompetenter \u00dcbersetzer muss nicht nur W\u00f6rter von einer Sprache in eine andere \u00fcbertragen, sondern auch den Kontext, in dem sich ein Text befindet, erkennen und verstehen k\u00f6nnen. Dies bedeutet, dass er Faktoren wie den Zweck des Dokuments, das Zielpublikum, das Fachgebiet, zu dem es geh\u00f6rt, und die kulturellen und sozialen Umst\u00e4nde, die es umgeben, ber\u00fccksichtigen muss. Werden diese Faktoren nicht beachtet, kann dies zu einer unzureichenden oder falschen \u00dcbersetzung f\u00fchren, die die urspr\u00fcngliche Botschaft nicht korrekt wiedergibt.<\/p>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Wenn ein \u00dcbersetzer den Kontext versteht, kann er fundierte Entscheidungen dar\u00fcber treffen, wie er den Text effektiv an die Zielsprache anpassen kann. So erfordert beispielsweise ein technischer Bericht eine andere Herangehensweise an die \u00dcbersetzung als ein literarischer Roman. Die Sprache in einem juristischen Vertrag ist formeller und spezifischer als die in einem Blogbeitrag. Dar\u00fcber hinaus hat auch die Zielgruppe des Dokuments Einfluss auf die Wortwahl und den Ton. Ein erfahrener \u00dcbersetzer ist in der Lage, seine Herangehensweise an den jeweiligen Kontext anzupassen, um sicherzustellen, dass die \u00dcbersetzung angemessen und effektiv ist.<\/p>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Das Verstehen von Kontexten beschr\u00e4nkt sich nicht nur auf den Inhalt des Textes, sondern umfasst auch kulturelle Aspekte. Kulturelle Aspekte wie soziale Normen, Traditionen und Werte k\u00f6nnen die Auslegung eines Dokuments erheblich beeinflussen. Ein \u00dcbersetzer, der sich dieser kulturellen Einfl\u00fcsse bewusst ist, kann Missverst\u00e4ndnisse vermeiden und die \u00dcbersetzung so anpassen, dass sie f\u00fcr den kulturellen Kontext des Zielpublikums relevant und respektvoll ist.<\/p>\n<h3 style=\"0text-align: justify;\">\u00a0<strong>3. Kulturelle Anpassung<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">In engem Zusammenhang mit dem Abschnitt in den drei vorstehenden Abs\u00e4tzen spielt die Kultur eine wesentliche Rolle in diesem Handwerk. Wir beziehen uns nicht mehr nur auf den unmittelbaren Kontext einer \u00dcbersetzung an sich, der eindeutig mit der Art des Dokuments zusammenh\u00e4ngt, sei es ein juristisches, akademisches oder anderes Dokument, sondern wir beziehen uns jetzt auch auf die Menschen, die als Tr\u00e4ger einer Sprache dienen, die sich aus dem, was sie umgibt, entwickelt und entfaltet. Was also in einem Land akzeptabel ist, kann in einem anderen nicht akzeptabel sein, und die \u00dcbersetzer m\u00fcssen sich dieser kulturellen Unterschiede bewusst sein. Die Erfahrung in der Branche vermittelt denjenigen, die Informationen von einer Sprache in eine andere \u00fcbertragen, ein tieferes Verst\u00e4ndnis der kulturellen Unterschiede und erm\u00f6glicht es ihnen, Texte f\u00fcr ihr Zielpublikum angemessen anzupassen.<\/p>\n<h3 style=\"0text-align: justify;\"><strong>4. die Projektleitung<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Das Projektmanagement spielt in einem \u00dcbersetzungsunternehmen eine entscheidende Rolle und ist ein Schl\u00fcsselelement zur Gew\u00e4hrleistung von Effizienz, Qualit\u00e4t und Kundenzufriedenheit. In diesem hochspezialisierten Bereich, in dem mehrere Projekte gleichzeitig laufen k\u00f6nnen, ist ein effizientes Management ein entscheidender Faktor f\u00fcr den Erfolg. Beim \u00dcbersetzen geht es nicht nur darum, W\u00f6rter von einer Sprache in eine andere zu \u00fcbertragen, sondern auch darum, knappe Fristen einzuhalten, \u00dcbersetzer- und Lektorenteams zu koordinieren und daf\u00fcr zu sorgen, dass die Projekte im Rahmen des Budgets und in der geforderten hohen Qualit\u00e4t durchgef\u00fchrt werden.<\/p>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Ein effizientes Projektmanagement beginnt bereits mit dem Eingang eines \u00dcbersetzungsauftrags. Es umfasst eine sorgf\u00e4ltige Bewertung der erforderlichen Ressourcen, eine angemessene Aufgabenzuweisung und realistische Fristen. Projektmanager m\u00fcssen die Kommunikation zwischen Kunden und \u00dcbersetzern koordinieren und daf\u00fcr sorgen, dass alle Erwartungen klar sind und dass R\u00fcckfragen oder \u00c4nderungen am Projekt effizient bearbeitet werden. Dar\u00fcber hinaus geh\u00f6rt zum Projektmanagement die st\u00e4ndige \u00dcberwachung des Fortschritts und der Qualit\u00e4t der Arbeit, um sicherzustellen, dass die \u00dcbersetzungen korrekt und konsistent sind.<\/p>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Das Projektmanagement in einem \u00dcbersetzungsunternehmen umfasst auch die Bereiche Logistik und Technologie. Dazu geh\u00f6ren die Verwaltung computergest\u00fctzter \u00dcbersetzungstools, die Verwaltung von Terminologiedatenbanken und die Einf\u00fchrung von Qualit\u00e4tskontrollsystemen. Projektmanager m\u00fcssen sich \u00fcber die neuesten Trends und Technologien im \u00dcbersetzungsbereich auf dem Laufenden halten, um sicherzustellen, dass ihr Team mit den besten verf\u00fcgbaren Tools ausgestattet ist.<\/p>\n<h3 style=\"0text-align: justify;\">\u00a0<strong>5. Reputation und Vertrauen<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Der gute Ruf ist ein wertvolles Gut in der \u00dcbersetzungsbranche. Kunden suchen nach \u00dcbersetzern, denen sie vertrauen k\u00f6nnen, dass sie gleichbleibend hochwertige Arbeit liefern. \u00dcbersetzer mit mehr als 7 Jahren Erfahrung haben eine nachweisliche Erfolgsbilanz und k\u00f6nnen ihr Engagement f\u00fcr Vertraulichkeit und Qualit\u00e4t unter Beweis stellen. Dies erm\u00f6glicht es ihnen, Stammkunden und neue Projekte zu gewinnen.<\/p>\n<h3 style=\"0text-align: justify;\"><strong>6. Professionelles Netzwerk<\/strong><\/h3>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Im Laufe der Jahre bauen \u00dcbersetzer ein starkes berufliches Netzwerk auf, das ihnen M\u00f6glichkeiten der Zusammenarbeit, der Weiterempfehlung und der beruflichen Weiterentwicklung er\u00f6ffnen kann. Dieses Netzwerk kann Kollegen, zufriedene Kunden und andere Fachleute der Branche umfassen. Ein gut ausgebautes Netzwerk kann ein unsch\u00e4tzbarer Vorteil sein, wenn es darum geht, Arbeitsm\u00f6glichkeiten zu finden und neue Kunden zu gewinnen.<\/p>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Kurz gesagt, Erfahrung im Bereich der \u00dcbersetzung kann nicht improvisiert werden, wenn man in dieser Branche wirklich erfolgreich sein will. Abgesehen von den grundlegenden Sprachkenntnissen vermittelt Erfahrung ein tiefes Verst\u00e4ndnis der betreffenden Sprachen und Kulturen sowie die F\u00e4higkeit, Zusammenh\u00e4nge zu interpretieren und Inhalte effektiv anzupassen. Mehr als 7 Jahre Branchenerfahrung machen einen gro\u00dfen Unterschied, da sie eine tiefere Beherrschung der Sprachen, ein Verst\u00e4ndnis der Zusammenh\u00e4nge, eine genaue kulturelle Anpassung, Projektmanagementf\u00e4higkeiten, einen vertrauensw\u00fcrdigen Ruf und ein solides berufliches Netzwerk voraussetzen. Letztlich ist Erfahrung in der Dokumenten\u00fcbersetzung eine Investition in die Qualit\u00e4t und Effizienz von \u00dcbersetzungsdienstleistungen, von der sowohl die \u00dcbersetzer als auch ihre Kunden profitieren.<strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<\/div>\n<hr \/>\n<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<h4 style=\"0text-align: center; white-space: pre-wrap;\"><a href=\"\/de\/\\&quot;https:\/\/lptranslate.com\/traducciones-espanol-ingles\\&quot;\/\">Ben\u00f6tigen Sie eine Dokumenten\u00fcbersetzung? Kontaktieren Sie uns noch heute, um eine hochwertige und zuverl\u00e4ssige \u00dcbersetzung zu erhalten! <\/a><\/h4>\n<\/div>\n<hr \/>\n<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<h3 style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>Glossar<\/strong><\/h3>\n<ul data-rte-list=\"\\&quot;default\\&quot;\">\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\"><strong>\u00dcbersetzung von Dokumenten:<\/strong> Die Umwandlung von Inhalten von einer Sprache in eine andere erfordert ein tiefes Verst\u00e4ndnis von Sprachen und Kulturen.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>Sprachkenntnisse:<\/strong> Gr\u00fcndliche Kenntnis der Ausgangs- und Zielsprache, einschlie\u00dflich aller Feinheiten und Nuancen.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>Kontexte verstehen:<\/strong> Den Kontext, in dem ein Text spielt, erkennen und verstehen.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>Kulturelle Anpassung:<\/strong> Passen Sie die \u00dcbersetzung so an, dass sie dem kulturellen Kontext des Zielpublikums entspricht.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>Projektleitung:<\/strong> Effiziente Koordinierung der \u00dcbersetzung von Dokumenten unter Einhaltung der Fristen und Einhaltung der Qualit\u00e4t.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>Reputation und Vertrauen:<\/strong> Nachgewiesene Erfolgsbilanz bei hochwertigen Lieferungen, die Stammkunden anziehen.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>Professionelles Netzwerk:<\/strong> Branchenkontakte, die M\u00f6glichkeiten f\u00fcr Zusammenarbeit und Wachstum er\u00f6ffnen.<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<hr \/>\n<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<h4 style=\"0text-align: center; white-space: pre-wrap;\">Lesen Sie weiter: <a href=\"\/de\/\\&quot;https:\/\/lptranslate.com\/blog-translation-service\/traducciones-rapido-y-eficiente-para-entregas-urgentes\\&quot;\/\">\u00dcbersetzungen: Was macht uns anders? Unser schneller und effizienter Ansatz f\u00fcr dringende Lieferungen<\/a><\/h4>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p class=\"\\\"\\\"\" style=\"\\\"white-space:pre-wrap;\\\"\">Die \u00dcbersetzung von Dokumenten ist eine wichtige Disziplin in einer Welt, in der die physischen und kulturellen Entfernungen zwischen verschiedenen V\u00f6lkern weltweit immer mehr \u00fcberwunden werden. Sie erleichtert die kultur\u00fcbergreifende Kommunikation und erm\u00f6glicht den Informationsfluss in einer Vielzahl von Bereichen, von Recht und Medizin bis zu Wirtschaft und Literatur.<\/p>","protected":false},"author":21,"featured_media":4417,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"set","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"_joinchat":[],"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[44],"class_list":["post-60","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","tag-traduccin-de-documentos-legales"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/60","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/21"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=60"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/60\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6802,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/60\/revisions\/6802"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4417"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=60"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=60"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=60"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}