La traduzione dei diplomi è molto importante per chi desidera studiare all'estero, per chi sta cercando lavoro in un altro Paese o per chi è nel mezzo di un processo di immigrazione, in quanto è un requisito per le istituzioni per svolgere tutte le procedure necessarie. I diplomi, in quanto parte dei documenti accademici, richiedono una traduzione certificata, trattandosi di documenti ufficiali.
CONTENUTI
-
Importanza della traduzione dei diplomi
-
Cura della traduzione
-
L'importanza di un traduttore professionista
-
L&P: la vostra scelta migliore per le traduzioni di diplomi
-
Conclusioni e raccomandazioni
Importanza della traduzione dei diplomi
La traduzione dei diplomi richiede molta attenzione, in quanto le denominazioni dei titoli di studio conseguiti variano in ogni Paese, pertanto è necessario effettuare un'attenta ricerca dell'equivalente, perché altrimenti si potrebbe commettere un errore che avrebbe ripercussioni nel processo del cliente. Ad esempio, abbiamo la parola "bachelor", che si riferisce a una persona che ha conseguito il diploma di scuola superiore, e se venisse tradotta con "scapolo", che è una parola apparentemente simile, non esprimerebbe la stessa cosa, perché semanticamente sono diverse. La traduzione corretta sarebbe "diplomato". Ci sono troppi esempi come questo che potrebbero finire per essere degli errori se non si ha una buona conoscenza del settore e della terminologia.
Alla luce di quanto detto, è importante ricordare che la traduzione di questo tipo di testo deve essere effettuata da un traduttore professionista che abbia una conoscenza approfondita sia del contesto della lingua di partenza che di quello della lingua di arrivo. In questo modo, si capisce che la traduzione automatica non è un'opzione praticabile nella traduzione di diplomi, perché questi strumenti non hanno la capacità di analizzare le differenze per scegliere il termine più appropriato. Inoltre, se queste traduzioni vengono effettuate con strumenti online, non si ottiene un certificato di traduzione, che è estremamente importante per il riconoscimento e l'accettazione dei documenti da parte delle autorità competenti.
Per tutti questi motivi, vi consigliamo di scegliere con molta attenzione la persona o l'azienda che tradurrà i vostri diplomi, poiché da essa dipende anche l'avanzamento o il ritardo del vostro processo.
L&P è qui per fornirvi il miglior servizio e la migliore qualità nella traduzione dei vostri documenti accademici. Disponiamo di un nutrito gruppo di traduttori professionisti che svolgono il loro lavoro in modo eccellente, per cui vi garantiamo che i vostri documenti saranno accettati e che non subirete alcun ritardo. Offriamo inoltre tempi di consegna diversi, in modo che possiate scegliere quello più adatto alle vostre esigenze. Non esitate a contattarci.
Glossario
-
Traduzione certificata: La traduzione ufficiale richiede un traduttore professionista e una certificazione.
-
Traduzione automatica: Uso di strumenti informatici per la traduzione, come i traduttori online.
-
Certificato di traduzione: Documento che autentica la traduzione ed è essenziale per il riconoscimento ufficiale.