Tutto quello che c'è da sapere sulle traduzioni certificate dei documenti di immigrazione dell'USCIS 

Traducción de certificados y documentos para inmigración.

La traduzione dei documenti svolge un ruolo fondamentale nel processo di immigrazione, soprattutto quando si tratta di comunicare con i Servizi per la Cittadinanza e l'Immigrazione degli Stati Uniti (USCIS). I documenti ufficiali devono avere una traduzione certificata per essere accettati dalle autorità di immigrazione. Questa certificazione garantisce che le traduzioni siano accurate e affidabili. È importante notare che non è possibile eseguire queste traduzioni da soli o utilizzare traduttori amatoriali, poiché l'USCIS richiede che siano eseguite da professionisti che non siano parenti del richiedente. Eventuali errori nelle traduzioni possono comportare il rifiuto dei documenti, con conseguente ritardo nel processo di immigrazione. I documenti da tradurre sono, tra gli altri, certificati di nascita, di matrimonio, di morte, diplomi e contratti di lavoro. Per garantire il successo del processo, è consigliabile rivolgersi a un'agenzia di traduzione certificata come L&P, che offre servizi professionali e consegne tempestive, assicurando che i documenti vengano accettati dall'USCIS senza ritardi.


CONTENUTI

  • Importanza della traduzione di documenti

  • Requisiti per le traduzioni certificate

  • Evitare gli errori nelle traduzioni

  • Documenti da tradurre

  • Servizi di traduzione professionale


Importanza della traduzione di documenti

La traduzione dei documenti è una parte essenziale del processo di immigrazione, in quanto devono essere redatti in inglese per essere compresi dall'USCIS (United States Citizenship and Immigration Services). Come abbiamo detto in precedenti occasioni, i documenti ufficiali devono avere una traduzione certificata, cioè devono essere accompagnati da un certificato di traduzione per essere accettati e riconosciuti dalle autorità di immigrazione. Di seguito vi illustriamo alcuni aspetti rilevanti delle traduzioni certificate per i documenti di immigrazione USCIS.

Innanzitutto, vi spieghiamo perché i documenti devono essere tradotti. Il motivo è molto semplice: se i vostri documenti non sono scritti direttamente in inglese, avrete bisogno di una traduzione, perché in questo modo i funzionari saranno in grado di comprendere appieno i documenti e, sulla base delle informazioni in essi contenute, potranno prendere una decisione pienamente informata su ogni domanda. Come già accennato, l'USCIS accetta solo traduzioni certificate di documenti, perché ciò garantisce che le traduzioni sono fedeli al testo originale, che le informazioni non sono state alterate e che sono state eseguite da un professionista esperto.

In secondo luogo, tenendo conto di quanto detto sopra, è importante ricordare che le traduzioni non possono essere fatte da voi stessi, da un traduttore dilettante o da un familiare, perché non saranno accettate dall'ente. Questo perché la persona che esegue le traduzioni non può essere parente del richiedente e, soprattutto, deve essere un traduttore ufficiale.

In terzo luogo, dovete sapere che se le vostre traduzioni presentano un qualsiasi tipo di errore, saranno rifiutate dall'USCIS e dovrete ripresentare la domanda con documenti tradotti correttamente, il che comporterà un ritardo nel processo di immigrazione. Per evitare qualsiasi tipo di inconveniente e ritardo, si consiglia di rivolgersi a una società o a un traduttore che fornisca traduzioni certificate.

In quarto luogo, vi indichiamo quali documenti devono essere tradotti. In realtà, questi documenti possono variare, ma tutti i documenti che dovete presentare e che non sono in inglese devono avere una traduzione certificata, compresi i seguenti: certificati di nascita, certificati di matrimonio, certificati di morte, dichiarazioni, diplomi, certificati di studio, contratti di lavoro, ecc.

Tenendo conto di tutti questi aspetti, L&P è la scelta migliore: siamo un'azienda con molti anni di esperienza, disponiamo di un grande gruppo di professionisti in grado di fornirvi il miglior servizio e vi offriamo tempi di consegna diversi a seconda delle vostre esigenze. Vi garantiamo che i vostri documenti saranno accettati dall'USCIS e non subirete alcun ritardo nel processo di immigrazione. Non esitate a contattarci.



Glossario

  • Traduzione di documenti: Il processo di conversione di documenti scritti in una lingua straniera nella lingua richiesta, in questo caso l'inglese.

  • Traduzioni certificate: Traduzioni eseguite da traduttori ufficiali e accompagnate da un certificato che ne garantisce la fedeltà al testo originale.

  • USCIS: U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), l'agenzia responsabile della gestione delle questioni di immigrazione negli Stati Uniti.

  • Errori nelle traduzioni: Imprecisioni o difetti nella traduzione che possono portare al rifiuto dei documenti da parte dell'USCIS.

  • Documenti per l'immigrazione: Documenti personali come certificati di nascita, di matrimonio, diplomi, ecc. necessari per le procedure di immigrazione.

  • L&P: Una società di traduzione esperta che offre servizi di traduzione certificata per garantire l'accettazione dei documenti da parte dell'USCIS.


it_IT
Chat aperta
Avete bisogno di aiuto?
Ciao 👋
Possiamo aiutarvi?