Desde el 21 de mayo de 2026, solicitar la green card sin salir de Estados Unidos se convirtió en una carrera de obstáculos. El Servicio de Ciudadanía e Inmigración (USCIS) emitió el memorando PM-602-0199, que redefine el ajuste de estatus como una gracia administrativa reservada para circunstancias extraordinarias, no como un derecho. Para los inmigrantes hispanohablantes en California, esta medida cambia las reglas de un proceso al que muchos ya habían ingresado con sus documentos listos, incluyendo sus traducciones certificadas. Si usted vive en ciudades como Long Beach y tiene una solicitud I-485 en curso o en planificación, esta noticia le afecta directamente.
Qué dice exactamente el nuevo memorando de USCIS
El memorando PM-602-0199 no cancela el ajuste de estatus, pero lo reencuadra como una excepción, no como la norma. Antes de esta política, cientos de miles de inmigrantes obtenían su residencia permanente desde dentro del país sin necesidad de regresar a su país de origen. Ahora, los oficiales de USCIS tienen instrucciones de evaluar caso por caso si el solicitante merece ese beneficio o si debería tramitar su visa de inmigrante a través del procesamiento consular en el extranjero.
Lo más preocupante del memorando es que no incluye una cláusula de protección para casos ya presentados. Esto significa que incluso solicitudes I-485 que ya estaban en trámite pueden enfrentar mayor escrutinio, peticiones de evidencia adicional o preguntas durante la entrevista de green card sobre por qué el solicitante eligió ajustar su estatus dentro del país y no salir a procesarlo en un consulado.
Una actualización publicada el 10 de junio de 2026 por abogados miembros de la Asociación Americana de Abogados de Inmigración (AILA) indica que algunas oficinas de campo de USCIS parecen haber moderado el nivel de preguntas relacionadas con este memo. Sin embargo, los expertos recomiendan no bajar la guardia y documentar con precisión cada aspecto del expediente.
A quién afecta en Long Beach y el sur de California
Long Beach es una de las ciudades de California con mayor concentración de familias inmigrantes latinoamericanas, muchas de las cuales se encuentran en alguna etapa del proceso de residencia permanente. El perfil más afectado incluye personas que entraron al país con visa de turista, estudiante o trabajo temporal, y que luego iniciaron el proceso de ajuste de estatus desde adentro. Para ellas, el nuevo memorando representa una señal de alerta que no puede ignorarse.
También están en la mira quienes tienen familiares ciudadanos estadounidenses que patrocinaron su green card y que pensaban finalizar el trámite sin abandonar el país. Según el memorando, el hecho de haber permanecido en Estados Unidos en lugar de procesar la solicitud en el consulado correspondiente puede ser tratado como un factor adverso en la evaluación discrecional del oficial de USCIS.
Un elemento adicional que complica el panorama es que ciertos grupos no pueden usar el procesamiento consular sin consecuencias graves. Inmigrantes que estuvieron sin estatus migratorio por más de seis meses o un año enfrentan barras de reingreso que los dejarían fuera del país por tres o diez años si salen voluntariamente a procesar su residencia en el consulado.
Traducciones certificadas y documentos clave para este proceso
Ante un entorno en que USCIS examina con más detalle cada expediente, la calidad documental se vuelve determinante. Las traducciones certificadas no son un trámite secundario: son el primer filtro que determina si un expediente pasa o se frena. Todo documento en español que forme parte de la solicitud debe estar traducido por un profesional calificado que certifique su competencia en ambos idiomas, tal como lo exige USCIS.
Los documentos que más frecuentemente generan problemas en este proceso incluyen actas de nacimiento, certificados de matrimonio o divorcio, registros de antecedentes penales emitidos en el extranjero, diplomas y certificados educativos, documentos de identidad nacionales, y declaraciones juradas de patrocinadores económicos redactadas originalmente en español. Todos ellos deben acompañarse de traducciones certificadas que no solo reproduzcan el contenido, sino que reflejen con exactitud la terminología legal del documento original.
En el contexto del memorando PM-602-0199, donde el oficial tiene discreción para pedir evidencia adicional o cuestionar la elección del solicitante de ajustar dentro del país, una traducción imprecisa o incompleta puede convertirse en el pretexto para emitir un Request for Evidence (RFE) o incluso un Notice of Intent to Deny (NOID). Las oficinas jurídicas en Long Beach y el resto del sur de California que asesoran a familias hispanas deben revisar la integridad de sus paquetes documentales con mayor rigor que antes.
Recomendaciones prácticas para inmigrantes y oficinas legales
Si usted tiene una solicitud I-485 en proceso o está planeando iniciarla, el primer paso es consultar con un abogado de inmigración antes de tomar cualquier decisión sobre salir o permanecer en el país. Bajo el memorando vigente, salir voluntariamente podría interpretarse como una renuncia al proceso de ajuste, con consecuencias que en algunos casos son irreversibles durante años.
Para quienes están recopilando su expediente, es el momento de auditar todos los documentos extranjeros y verificar que sus traducciones estén completas, firmadas y con certificación del traductor. No basta con una versión informal ni con traducciones generadas automáticamente. USCIS exige que el traductor certifique su competencia lingüística, y cualquier inconsistencia puede derivar en demoras costosas.
Las oficinas legales que sirven a comunidades hispanohablantes en California deben incorporar en su lista de verificación previa a la entrevista los siguientes documentos con su respectiva traducción certificada:
- Acta de nacimiento del solicitante y de cada dependiente incluido en la solicitud
- Certificado de matrimonio o sentencia de divorcio, según corresponda
- Documentos de antecedentes penales del país de origen
- Evidencia de vínculos familiares o laborales que justifiquen el ajuste dentro del país
- Formularios I-864 (Affidavit of Support) con anexos en español debidamente traducidos
Finalmente, ante la posibilidad de un RFE o una entrevista con preguntas adicionales relacionadas con este memorando, es conveniente preparar una declaración escrita explicando por qué el ajuste de estatus dentro del país es el camino adecuado en el caso específico. Esa declaración también debe estar redactada en inglés con precisión legal, y si el cliente la redacta originalmente en español, necesitará una traducción certificada que soporte el análisis del oficial.
Fuentes
- U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS). Policy Memorandum PM-602-0199: Adjustment of Status is a Matter of Discretion and Administrative Grace. Mayo 21, 2026. uscis.gov
- American Immigration Council. New USCIS Memo May Force More Green Card Applicants to Apply from Abroad. Junio 2026. americanimmigrationcouncil.org
- Boundless Legal. USCIS Issues New Policy Memo on Adjustment of Status: What Family-Based Applicants Need to Know. Junio 2026. boundless.com
- Erickson Immigration Group. USCIS Issues Policy Memo Requiring Adjustment of Status Requests to be Completed Outside of the US. Mayo 2026. eiglaw.com
- Quarles Law Firm. Top 5 Things to Know about the New USCIS Adjustment of Status Policy. Mayo-Junio 2026. quarles.com