{"id":84,"date":"2023-10-31T12:20:00","date_gmt":"2023-10-31T12:20:00","guid":{"rendered":"https:\/\/lptranslate.com\/traduccion-de-revistas\/"},"modified":"2024-07-22T10:12:10","modified_gmt":"2024-07-22T14:12:10","slug":"traduccion-revistas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/traduccion-revistas\/","title":{"rendered":"Tradu\u00e7\u00e3o de revistas"},"content":{"rendered":"<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">As revistas s\u00e3o publica\u00e7\u00f5es peri\u00f3dicas que cobrem um vasto leque de assuntos. A tradu\u00e7\u00e3o destes textos requer a considera\u00e7\u00e3o de v\u00e1rios aspectos fundamentais. Em primeiro lugar, \u00e9 essencial compreender o tema da revista e ter conhecimentos na mat\u00e9ria para evitar erros terminol\u00f3gicos. Em segundo lugar, \u00e9 necess\u00e1rio ter em conta o p\u00fablico-alvo da revista para determinar a l\u00edngua e as variantes lingu\u00edsticas adequadas. Em terceiro lugar, o grau de especializa\u00e7\u00e3o do texto influencia a l\u00edngua e a terminologia utilizadas. Em quarto lugar, a apresenta\u00e7\u00e3o e o formato da revista devem ser mantidos na tradu\u00e7\u00e3o. Al\u00e9m disso, sublinha-se que ser bilingue n\u00e3o \u00e9 o mesmo que ser um tradutor profissional, pelo que se recomenda a contrata\u00e7\u00e3o de servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o de qualidade.<\/p>\n<\/div>\n<hr \/>\n<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<h2 style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>\u00cdNDICE<\/strong><\/h2>\n<ul data-rte-list=\"\\&quot;default\\&quot;\">\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Defini\u00e7\u00e3o dos peri\u00f3dicos e da sua diversidade.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Tema da revista e conhecimentos na \u00e1rea.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">O profissionalismo dos tradutores<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Ser bilingue vs. ser um tradutor profissional.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">L&amp;P Servi\u00e7os de Tradu\u00e7\u00e3o<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Oferta de servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o da L&amp;P.<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<hr \/>\n<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<h2 style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>Defini\u00e7\u00e3o dos peri\u00f3dicos e da sua diversidade\u00a0<\/strong><\/h2>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Em primeiro lugar, \u00e9 muito importante ter em conta o tema ou temas da revista, pois antes de traduzir qualquer texto \u00e9 essencial ter conhecimentos na \u00e1rea, de modo a evitar erros terminol\u00f3gicos. N\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio ser um especialista, mas \u00e9 necess\u00e1rio um bom grau de conhecimento, uma vez que, para traduzir, \u00e9 preciso primeiro compreender.<\/p>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Em segundo lugar, h\u00e1 que ter em conta o p\u00fablico-alvo da revista, pois dele dependem muitas decis\u00f5es aquando da tradu\u00e7\u00e3o. Uma delas \u00e9 a l\u00edngua a utilizar, uma vez que, se o texto se destinar a um p\u00fablico geral, n\u00e3o ser\u00e1 adequado utilizar uma linguagem especializada, porque o p\u00fablico n\u00e3o \u00e9 um especialista na mat\u00e9ria. Outros aspectos importantes s\u00e3o as variantes lingu\u00edsticas, por exemplo, se o texto se destina a uma comunidade ou grupo espec\u00edfico, \u00e9 necess\u00e1rio utilizar as variantes lingu\u00edsticas mais utilizadas por essas pessoas, para que possam compreender melhor a revista.<\/p>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Em terceiro lugar, h\u00e1 que ter em conta o grau de especialidade do texto ou dos textos que comp\u00f5em a revista, uma vez que, por exemplo, as revistas t\u00e9cnico-cient\u00edficas se destinam normalmente a um p\u00fablico especializado, ou seja, a pessoas que s\u00e3o especialistas na \u00e1rea e, neste caso, seria necess\u00e1rio utilizar uma terminologia adequada. Se se tratasse de um texto de divulga\u00e7\u00e3o cient\u00edfica, o objetivo, o p\u00fablico e a linguagem do texto seriam diferentes, uma vez que se destina a um p\u00fablico leigo.<\/p>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Em quarto lugar, h\u00e1 a quest\u00e3o da apresenta\u00e7\u00e3o, uma vez que as tradu\u00e7\u00f5es t\u00eam geralmente de ser entregues no mesmo formato em que s\u00e3o recebidas. Este \u00e9 um aspeto muito importante porque o formato \u00e9 por vezes um pouco complexo de recriar, mas um bom tradutor est\u00e1 sempre preparado para todos os desafios.<\/p>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\">Por isso, \u00e9 muito importante lembrar que ser bilingue n\u00e3o significa ser tradutor, uma vez que para poder desempenhar esta tarefa \u00e9 necess\u00e1rio ter conhecimentos na \u00e1rea da tradu\u00e7\u00e3o propriamente dita. Por isso, recomendamos que, quando precisar de traduzir as suas revistas, contrate um tradutor profissional que possa corresponder a todas as suas expectativas em termos de qualidade do seu trabalho. A L&amp;P est\u00e1 aqui para o ajudar, n\u00e3o hesite em contactar-nos.<\/p>\n<\/div>\n<hr \/>\n<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<h4 style=\"0text-align: center; white-space: pre-wrap;\"><a href=\"\/pt\/\\&quot;https:\/\/lptranslate.com\/traducciones-espanol-ingles\\&quot;\/\"> Precisa de servi\u00e7os de tradu\u00e7\u00e3o de qualidade para as suas revistas? Contacte-nos hoje para mais informa\u00e7\u00f5es. <\/a><\/h4>\n<\/div>\n<hr \/>\n<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<h3 style=\"0white-space: pre-wrap;\"><strong>Gloss\u00e1rio<\/strong><\/h3>\n<ul data-rte-list=\"\\&quot;default\\&quot;\">\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\"><strong>Revistas:<\/strong> Peri\u00f3dicos com v\u00e1rios tipos de conte\u00fado.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\"><strong>Terminologia:<\/strong> Utiliza\u00e7\u00e3o de termos espec\u00edficos do dom\u00ednio.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\"><strong>Variantes lingu\u00edsticas:<\/strong> Diferen\u00e7as lingu\u00edsticas consoante as regi\u00f5es ou os grupos.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\"><strong>Texto de divulga\u00e7\u00e3o cient\u00edfica:<\/strong> Material que explica conceitos cient\u00edficos a um p\u00fablico n\u00e3o especializado.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\"><strong>Disposi\u00e7\u00e3o:<\/strong> Conce\u00e7\u00e3o e formato de uma publica\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<\/li>\n<li>\n<p class=\"\\&quot;\\&quot;\" style=\"0text-align: justify;\"><strong>Tradutor profissional:<\/strong> Pessoa com compet\u00eancias especializadas em tradu\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<hr \/>\n<div class=\"\\&quot;sqs-html-content\\&quot;\">\n<h4 style=\"0text-align: center; white-space: pre-wrap;\">Continuar a ler: <a href=\"\/pt\/\\&quot;https:\/\/lptranslate.com\/blog-translation-service\/traducir-manuales-comerciales\\&quot;\/\">Traduzir manuais comerciais <\/a><\/h4>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p class=\"\\\"\\\"\" style=\"\\\"white-space:pre-wrap;\\\"\">As revistas s\u00e3o publica\u00e7\u00f5es peri\u00f3dicas que cobrem uma vasta gama de assuntos. A tradu\u00e7\u00e3o destes textos requer a considera\u00e7\u00e3o de v\u00e1rios aspectos fundamentais. Em primeiro lugar, \u00e9 essencial compreender o tema da revista e ter conhecimentos na \u00e1rea para evitar erros terminol\u00f3gicos.<\/p>","protected":false},"author":22,"featured_media":4405,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"set","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"_joinchat":[],"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[44],"class_list":["post-84","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","tag-traduccin-de-documentos-legales"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/84","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/22"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=84"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/84\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4440,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/84\/revisions\/4440"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4405"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=84"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=84"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/lptranslate.com\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=84"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}