Qu'est-ce qu'une traduction certifiée et pourquoi est-elle si importante ?

Traducciones certificadas y su importancia en el contexto local.

Les traductions certifiées, comme leur nom l'indique, sont des traductions accompagnées d'un certificat de traduction. Celui-ci garantit l'exactitude du ou des documents traduits, puisque le traducteur déclare que les traductions sont fidèles au texte original, et y ajoute sa signature, son cachet et ses coordonnées.


SOMMAIRE

  • Introduction aux traductions certifiées

  • Garantie d'exactitude et d'authenticité

  • Certification des traducteurs et des entités correspondantes

  • Documents nécessitant une traduction certifiée

  • Importance des traductions certifiées dans le contexte international

  • Exigences et précautions dans la sélection des traducteurs agréés

  • Faites confiance à L&P pour vos traductions certifiées


Garantie d'exactitude et d'authenticité

Les traducteurs certifiés doivent être agréés par l'organisme correspondant dans chaque pays. Aux États-Unis, par exemple, l'American Translators Association (ATA) est l'organisme qui délivre les certificats.

Les traductions certifiées sont utilisées lorsque des documents officiels doivent être traduits : actes de naissance, contrats, notes, déclarations, diplômes, entre autres. Ces documents sont généralement présentés à des entités publiques ou privées et, pour qu'elles puissent s'assurer que les informations sont parfaitement exactes, elles exigent que la traduction des documents soit officielle. Ainsi, pour que vos documents soient reconnus et acceptés par l'entité correspondante, vous devez vous assurer qu'il s'agit de traductions officielles.

Pourquoi les traductions certifiées sont-elles si importantes ?

En plus de ce que nous avons mentionné ci-dessus, il est très important de se rappeler que les systèmes juridiques changent dans chaque pays. Par conséquent, une traduction certifiée est un outil qui permet la communication internationale et garantit la véracité de l'information traduite. C'est pour cette raison, et parce que la question de l'exactitude et de la fiabilité des informations est si pertinente, que la traduction certifiée des documents est considérée comme si importante.

Il est également essentiel de garder à l'esprit que n'importe qui n'est pas apte à effectuer ce type de traductions et qu'elles ne seront acceptées que si elles sont effectuées par un traducteur assermenté. En outre, il n'est pas du tout conseillé de confier des documents personnels à n'importe qui, qui pourrait malmener les informations qu'ils contiennent.

Faites confiance à L&P pour vos traductions certifiées

Compte tenu de tous ces éléments, L&P sera toujours votre meilleure option. Nous sommes une entreprise qui propose des traductions certifiées, nous avons de nombreuses années d'expérience sur ce marché et nous sommes membres de l'ATA (American Translators Association). Nous vous proposons différents services et délais de livraison, il vous suffit de nous contacter et vous serez sûrs que vos documents seront acceptés et reconnus par les organismes correspondants. Nous sommes une entreprise totalement fiable, offrant la meilleure qualité pour fournir un excellent service à nos clients.



Glossaire

  • Traductions certifiées : Versions officielles des documents accompagnées d'un certificat garantissant leur exactitude et leur authenticité.

  • Certification des traducteurs : Une garantie délivrée par des organismes officiels confirmant la compétence du traducteur à effectuer des traductions certifiées.

  • Association des traducteurs américains (ATA) : Organisme qui certifie les traducteurs aux Etats-Unis, garantissant leur compétence.

  • Communication internationale : Les traductions certifiées garantissent l'exactitude des informations dans les différents systèmes juridiques.


fr_FR
Chat ouvert
Besoin d'aide ?
Bonjour 👋
Pouvons-nous vous aider ?