Yesica Hernandez

Los intérpretes son facilitadores culturales.

Traduction vers l'espagnol Ne pas se contenter de traduire des mots : les interprètes en tant que facilitateurs culturels

L'interprétation va au-delà du simple transfert de mots d'une langue à l'autre. Le texte souligne l'importance de l'aspect culturel de l'interprétation, en insistant sur le fait que chaque langue est porteuse d'une histoire et d'un contexte social uniques.

Traduction vers l'espagnol Ne pas se contenter de traduire des mots : les interprètes en tant que facilitateurs culturels Lire la suite »

Somos profesionales en la interpretación y traducción de documentos con certificación.

Traduction certifiée L'importance de la qualité et du professionnalisme dans les services d'interprétation

L'interprétation est la transmission orale de messages entre des personnes qui ne partagent pas la même langue. Ce processus, crucial dans des contextes tels que le domaine juridique, requiert des professionnels hautement compétents et respectueux de l'éthique.

Traduction certifiée L'importance de la qualité et du professionnalisme dans les services d'interprétation Lire la suite »

fr_FR