Como escolher um serviço de tradução oficial e certificada?

Se procura traduções oficiais de documentos pessoais ou de processos empresariais, é muito importante que escolha uma empresa que empregue tradutores especializados e profissionais, uma vez que estes conferem qualidade e naturalidade ao documento.

Sabemos que pode ser um desafio com todas as ofertas disponíveis no mercado, mas não se preocupe, neste artigo vamos guiá-lo através dos aspectos-chave da contratação de uma empresa de tradução fiável.


ÍNDICE

  • Como confiar em empresas de tradução certificada?

  • 7 dicas para escolher um serviço de tradução oficial fiável

  • A importância das acreditações nas traduções oficiais

  • Experiência e especialização em traduções oficiais

  • Proteger os seus dados e garantir a confidencialidade

  • A comunicação eficaz como indicador de qualidade no serviço ao cliente

  • Clareza orçamental para um aprovisionamento fiável

  • Equilíbrio entre qualidade e preço nas traduções oficiais

  • Resumo e recomendação dos nossos serviços


Eis 7 conselhos para escolher um serviço fiável de traduções oficiais

1) Pesquisar na Internet:

Um dos maiores receios quando se contrata qualquer serviço é a fiabilidade da empresa, pois hoje em dia pode ser vítima de muitas burlas.

É por isso que recomendamos que, antes de tomar uma decisão, pesquise a reputação da empresa de tradução que está a considerar.

Pode fazê-lo pesquisando as suas redes sociais, o seu sítio Web oficial ou mesmo os comentários de clientes com quem já trabalharam.

2. Acreditações certificadas:

Uma empresa de tradução certificada fiável deve empregar tradutores certificados e qualificados.

Procurem que tenha os selos de "Empresa acreditada" Esta acreditação é uma forma de verificar e confirmar a competência de uma empresa para desempenhar uma determinada função, certificando que a empresa cumpre os requisitos.

Também certificações como a "ATA". ou o "ISO 17100" são indicadores da qualidade do trabalho de tradução.

3. Procurar serviços experientes:

A experiência e a especialização são fundamentais quando se trata de traduções, por isso certifique-se de que a empresa de tradução tem experiência no tipo de documentos que pretende traduzir. A experiência na área específica garante uma compreensão exacta do contexto e dos termos técnicos correctos.

4. Segurança dos seus dados e confidencialidade:

É muito importante que, ao contratar uma empresa para este serviço de tradução, verifique se é uma empresa da mais alta qualidade, pois deve dar importância a quem terá acesso aos seus documentos, sejam eles comerciais, jurídicos ou médicos. Certifique-se de que a empresa de tradução tem políticas claras de confidencialidade e medidas de segurança em caso de emergência para proteger os seus documentos.

5. Bom serviço ao cliente:

A comunicação efectiva e a capacidade de resposta são bons indicadores da qualidade do serviço. Avaliar a forma como a empresa de tradução responde às suas questões permitir-lhe-á saber até que ponto ela tem experiência num serviço eficaz. Um mau serviço ao cliente pode ser um indício de problemas futuros.

6. Orçamento pormenorizado:

Verificar se os processos de contratação do serviço de tradução estão estabelecidos e claros desde o início, o que não só atesta a experiência e a qualidade da empresa como também lhe dá tranquilidade e confiança na contratação. Solicite um orçamento detalhado que inclua todos os custos associados ao projeto de tradução e certifique-se de que compreende totalmente o orçamento antes de iniciar o trabalho.

7. Qualidade e preço:

Ao escolher uma empresa para a tradução dos seus documentos ou para o acompanhamento nos processos de imigração, não hesite em poupar nas despesas, pois isso pode atrasar o seu processo ou mesmo obrigá-lo a começar do zero; com isto queremos recomendar que nem sempre é melhor escolher a opção mais barata, pois a qualidade pode ficar comprometida. Procure um equilíbrio entre qualidade e preço.

Em suma, encontrar uma empresa de tradução oficial certificada requer conhecimento e pesquisa, mas é essencial para garantir que os seus documentos são traduzidos com exatidão e profissionalismo, para que os seus processos não sejam afectados por um mau trabalho de tradução.

 

Esperamos que este artigo o tenha ajudado e lhe dê os conhecimentos necessários para contratar os melhores, razão pela qual gostaríamos também de recomendar os nossos serviços de tradução certificada e oficial.

Se procura traduções oficiais de documentos pessoais, procedimentos de imigração ou processos de acompanhamento, é muito importante que escolha uma empresa que empregue tradutores especializados e profissionais que possuam as certificações que mencionámos no artigo. Nós podemos aconselhá-lo da melhor forma e oferecer-lhe um serviço de tradução da mais alta qualidade e com certificação 100%.



Glossário

  • Tradução oficial: Tradução certificada de documentos oficiais.

  • Tradução certificada: Tradução efectuada por profissionais com acreditações específicas.

  • Acreditações certificadas: Qualificações e selos que confirmam a competência da empresa em matéria de tradução oficial.

  • Experiência: Conhecimentos e prática em matéria de tradução de documentos específicos.

  • Segurança dos dados: Medidas de proteção das informações contidas nos documentos.

  • Confidencialidade: Garantir a confidencialidade dos documentos e dos dados.

  • Serviço ao cliente: A qualidade da interação com os clientes.

  • Orçamento: Repartição dos custos associados à tradução.

  • Qualidade e preço: Equilíbrio entre a qualidade do serviço e o seu custo.


pt_PT
Conversa aberta
Precisa de ajuda?
Olá 👋
Podemos ajudar-vos?