O que são traduções certificadas e porque são tão importantes?

As traduções certificadas, como o nome indica, são traduções que são acompanhadas de um certificado de tradução. Este garante a exatidão do(s) documento(s) traduzido(s), uma vez que o tradutor declara que as traduções são fiéis ao texto original, acrescentando ainda a sua assinatura, carimbo e dados de contacto.


ÍNDICE

  • Introdução às traduções certificadas

  • Garantia de exatidão e autenticidade

  • Certificação de Tradutores e Entidades Correspondentes

  • Documentos que requerem tradução certificada

  • Importância das traduções certificadas no contexto internacional

  • Requisitos e precauções na seleção de tradutores certificados

  • Confie na L&P para as suas traduções certificadas


Garantia de exatidão e autenticidade

Os tradutores certificados devem ser aprovados pelo organismo correspondente de cada país. Nos Estados Unidos, por exemplo, a American Translators Association (ATA) é o organismo que emite os certificados.

As traduções certificadas são utilizadas quando é necessário traduzir documentos oficiais: certidões de nascimento, contratos, notas, declarações, diplomas, entre muitos outros. Estes documentos são normalmente apresentados a entidades públicas ou privadas e, para que estas se certifiquem da total veracidade da informação, exigem que a tradução dos documentos seja oficial. Assim, para que os seus documentos sejam reconhecidos e aceites pela entidade correspondente, deve certificar-se de que são traduções oficiais.

Porque é que as traduções certificadas são tão importantes?

Para além do que referimos anteriormente, é muito importante relembrar o facto de os sistemas jurídicos mudarem em cada país, pelo que a tradução certificada é uma ferramenta que permite a comunicação internacional e garante a veracidade da informação traduzida. É por tudo isto, e porque a questão da exatidão e fiabilidade da informação é tão relevante, que a tradução certificada de documentos é considerada tão importante.

É também essencial ter em conta que não é qualquer pessoa que está apta a realizar este tipo de traduções e que estas só serão aceites quando realizadas por um tradutor certificado. Para além disso, não é de todo aconselhável deixar documentos pessoais nas mãos de qualquer pessoa, pois esta pode manipular a informação neles contida.

Confie na L&P para as suas traduções certificadas

Com tudo isto em mente, a L&P será sempre a sua melhor opção. Somos uma empresa que oferece traduções certificadas, temos muitos anos de experiência neste mercado e somos membros da ATA (American Translators Association). Oferecemos-lhe diferentes serviços e prazos de entrega, basta contactar-nos e terá a certeza de que os seus documentos serão aceites e reconhecidos pelos organismos correspondentes. Somos uma empresa totalmente fiável, que oferece a melhor qualidade para prestar um excelente serviço aos nossos clientes.



Glossário

  • Traduções certificadas: Versões oficiais de documentos acompanhadas de um certificado que garanta a sua exatidão e autenticidade.

  • Certificação de tradutor: Um certificado emitido por organismos oficiais que confirma a competência do tradutor para efetuar traduções certificadas.

  • Associação Americana de Tradutores (ATA): Organização que certifica os tradutores nos Estados Unidos, garantindo a sua competência.

  • Comunicação internacional: Facilitado por traduções certificadas, garantindo a exatidão das informações em diferentes sistemas jurídicos.


pt_PT
Conversa aberta
Precisa de ajuda?
Olá 👋
Podemos ajudar-vos?