Tudo o que precisa de saber sobre traduções certificadas de documentos de imigração do USCIS 

A tradução de documentos desempenha um papel fundamental no processo de imigração, especialmente quando se trata de comunicar com os Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS). Os documentos oficiais devem ter traduções certificadas para serem aceites pelas autoridades de imigração. Esta certificação garante que as traduções são exactas e fiáveis. É importante notar que não pode fazer estas traduções sozinho ou utilizar tradutores amadores, uma vez que a USCIS exige que sejam feitas por profissionais que não estejam relacionados com o requerente. Quaisquer erros nas traduções podem resultar na rejeição dos documentos, o que atrasaria o processo de imigração. Os documentos que necessitam de tradução incluem certidões de nascimento, certidões de casamento, certidões de óbito, diplomas e contratos de trabalho, entre outros. Para garantir o sucesso do processo, é aconselhável recorrer a uma empresa de tradução certificada, como a L&P, que oferece serviços profissionais e entrega atempada, garantindo que os documentos são aceites pelo USCIS sem atrasos.


ÍNDICE

  • Importância da tradução de documentos

  • Requisitos para traduções certificadas

  • Evitar erros nas traduções

  • Documentos que necessitam de tradução

  • Serviços de tradução profissional


Importância da tradução de documentos

A tradução de documentos é uma parte essencial do seu processo de imigração, uma vez que estes devem estar em inglês para que os Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS) os possam compreender. Como já referimos em ocasiões anteriores, os documentos oficiais devem ter uma tradução certificada, ou seja, devem ser acompanhados de um certificado de tradução para serem aceites e reconhecidos pelas autoridades de imigração. De seguida, apresentamos-lhe vários aspectos relevantes sobre as traduções certificadas para documentos de imigração USCIS.

Em primeiro lugar, vamos dizer-lhe porque é que os documentos devem ser traduzidos. A razão é muito simples: se os seus documentos não estiverem escritos diretamente em inglês, necessitará de uma tradução dos mesmos, porque desta forma os funcionários poderão compreender plenamente os documentos e, com base na informação neles contida, poderão tomar uma decisão totalmente informada sobre cada pedido. Como mencionado, o USCIS só aceita traduções certificadas de documentos, pois isso garante que as traduções são fiéis ao texto original e que as informações não foram alteradas, e que foram feitas por um profissional totalmente treinado.

Em segundo lugar, e tendo em conta o que precede, é importante referir que as traduções não podem ser feitas por si, por um tradutor amador ou por um familiar, pois não serão aceites por essa entidade. Isto deve-se ao facto de a pessoa que faz as traduções não poder ser parente do requerente e, mais importante ainda, ter de ser um tradutor oficial.

Em terceiro lugar, deve saber que, se as suas traduções tiverem algum tipo de erro, serão rejeitadas pelo USCIS e terá de voltar a candidatar-se com documentos corretamente traduzidos, o que resultará num atraso no seu processo de imigração. Para evitar qualquer tipo de incómodo e atraso, recomenda-se que utilize uma empresa ou tradutor que forneça traduções certificadas.

Em quarto lugar, dizemos-lhe quais os documentos que têm de ser traduzidos. Na realidade, estes podem variar, mas todos os documentos a apresentar que não estejam em inglês devem ser objeto de tradução certificada, incluindo os seguintes: certidões de nascimento, certidões de casamento, certidões de óbito, declarações, diplomas, certificados de estudos, contratos de trabalho, etc.

Tendo em conta todos os aspectos acima referidos, a L&P é a sua melhor opção, somos uma empresa com muitos anos de experiência, temos um grande grupo de profissionais para lhe prestar o melhor serviço e oferecemos-lhe diferentes prazos de entrega de acordo com as suas necessidades. Garantimos que os seus documentos serão aceites pelo USCIS e que não sofrerá qualquer atraso no seu processo de imigração. Não hesite em contactar-nos.



Glossário

  • Tradução de documentos: O processo de conversão de documentos escritos numa língua estrangeira para a língua pretendida, neste caso o inglês.

  • Traduções certificadas: Traduções efectuadas por tradutores oficiais e acompanhadas de um certificado que garanta a sua fidelidade ao texto original.

  • USCIS: U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), a agência responsável pelo tratamento de questões de imigração nos Estados Unidos.

  • Erros de tradução: Imprecisões ou falhas na tradução que podem levar à rejeição dos documentos pelo USCIS.

  • Documentos para a imigração: Documentos pessoais, tais como certidões de nascimento, certidões de casamento, diplomas, etc., necessários para os procedimentos de imigração.

  • L&P: Uma empresa de tradução experiente que oferece serviços de tradução certificada para garantir a aceitação dos documentos pelo USCIS.


pt_PT
Conversa aberta
Precisa de ajuda?
Olá 👋
Podemos ajudar-vos?