Descubra o mundo das traduções certificadas para uso oficial

As traduções certificadas são serviços de tradução efectuados por tradutores oficiais aprovados por organismos governamentais. Estas traduções são necessárias para documentos oficiais, como certidões de nascimento ou certificados académicos, devido à informação sensível que contêm. Um certificado de tradução garante que a tradução é fiel ao original e é assinado e carimbado pelo tradutor. Os tradutores oficiais são especialistas em terminologia e sistemas jurídicos, o que torna as suas traduções fiáveis. Estas traduções são exigidas tanto por entidades públicas como privadas e proporcionam confiança e discrição no tratamento da informação.


ÍNDICE

  • Introdução às traduções certificadas

  • Documentos que requerem tradução certificada

  • Conteúdo do certificado de tradução

  • Experiência dos tradutores oficiais

  • Pedido de traduções certificadas

  • Como obter traduções certificadas


O que são traduções certificadas?

No campo da tradução existem diferentes áreas de especialização, uma vez que, consoante a área, são necessários tratamentos e requisitos diferentes. Sabe o que são traduções certificadas? Como o próprio nome indica, este tipo de tradução é acompanhado de um certificado de tradução e é efectuado por um tradutor oficial, homologado pelo organismo correspondente de cada país.

Documentos que requerem tradução certificada

As traduções certificadas são normalmente necessárias para documentos de carácter oficial, por exemplo: certidões de nascimento, certidões de casamento, documentos de identidade, declarações, queixas, contratos, registos académicos, transcrições, diplomas, atestados médicos, registos médicos, entre muitos outros; geralmente são documentos que têm de ser apresentados a algum organismo e, para serem aceites, é necessária uma tradução certificada, mas porquê? O motivo é que esse tipo de documentação contém informações pessoais, delicadas e confidenciais, que podem ser facilmente alteradas, portanto, o que se busca é que seja feita por um tradutor especializado e qualificado, que garanta que as informações são totalmente verdadeiras e as certifique. Com isto, o tradutor é responsável pelo seu trabalho, ou seja, pela sua tradução, e assume todas as consequências no caso de surgir algum inconveniente.

 

Conteúdo do certificado de tradução

O que contém o certificado de tradução? Neste certificado, o tradutor declara que é competente tanto na língua de partida como na língua de chegada, que a tradução é fiel ao documento original, ou seja, que diz exatamente tudo o que nele está expresso e que não há alterações de qualquer tipo, e inclui também a assinatura, o carimbo e os dados de contacto.

Além disso, os tradutores oficiais têm muita experiência na área, pelo que conhecem os conceitos, a terminologia e os diferentes sistemas jurídicos, ou seja, são traduções totalmente fiáveis. Não é qualquer pessoa que conhece outra(s) língua(s) que é adequada para este tipo de tradução, uma vez que estas traduções não utilizam uma língua geral e requerem muito mais do que apenas a língua em si.

Como obter traduções certificadas

As traduções certificadas são normalmente solicitadas por organismos públicos e privados, quer sejam pessoas colectivas ou singulares: organismos públicos, universidades, professores, escolas, empresas, gestores, etc.

As traduções certificadas geram também uma grande confiança e tranquilidade, uma vez que a informação será tratada da forma mais discreta possível, ou seja, nunca será divulgada, e tudo o que está expresso no original é traduzido com exatidão e com a melhor qualidade possível.

Por isso, quando necessitar de traduções certificadas, não hesite em contactar-nos, assegure-se de que os seus documentos são oficialmente aceites pelo organismo a que os tem de apresentar e que os seus processos não sofrem atrasos. Estamos aqui para o servir.



Glossário

  • Traduções certificadas: Serviços de tradução prestados por tradutores oficiais aprovados por organismos governamentais.

  • Certificado de tradução: Documento que garante a autenticidade de uma tradução efectuada por um tradutor oficial.


pt_PT
Conversa aberta
Precisa de ajuda?
Olá 👋
Podemos ajudar-vos?