Tradução de documentos jurídicos

Traducción de documentos para los sistemas legales europeos.

Navegar pela terminologia jurídica nos sistemas continentais europeus

Os sistemas jurídicos continentais europeus são conhecidos pela sua riqueza histórica e diversidade. Cada país tem o seu próprio sistema jurídico, o que pode constituir um desafio para aqueles que não estão familiarizados com a terminologia jurídica específica, uma vez que, como é de esperar, nem todas as nações têm a mesma visão do mundo e da forma de executar o que é localmente considerado correto em termos de direito.

Navegar pela terminologia jurídica nos sistemas continentais europeus Ler mais "

Traducción de certificados y documentos para inmigración.

Tudo o que precisa de saber sobre traduções certificadas de documentos de imigração do USCIS 

A tradução de documentos desempenha um papel fundamental no processo de imigração, especialmente quando se trata de comunicar com os Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS). Os documentos oficiais devem ter traduções certificadas para serem aceites pelas autoridades de imigração.

Tudo o que precisa de saber sobre traduções certificadas de documentos de imigração do USCIS  Ler mais "

Documentos legales, traducciones certificadas.

O papel da competência cultural na tradução de documentos jurídicos

Apesar de termos cada vez mais conhecimentos de base sobre os nossos contextos imediatos, mas também sobre outras realidades em todo o mundo, é cada vez mais imperativo compreendermo-nos mutuamente a um nível mais do que meramente linguístico. Em termos de tradução, o elevado grau de precisão e cuidado exigido na tradução de documentos jurídicos enquanto disciplina pode refletir-se de várias formas no domínio cultural.

O papel da competência cultural na tradução de documentos jurídicos Ler mais "

Traducción de todo tipo de documentos educativos.

Tradução de diplomas: ultrapassar as barreiras linguísticas nas credenciais educativas 

A educação é uma componente essencial na formação de cada indivíduo, tanto para a sua realização pessoal como para a sua posterior integração no mercado de trabalho. Ao longo da história, as instituições de ensino têm atribuído diplomas e graus para certificar os resultados académicos dos seus alunos, de modo a que possam servir de prova do que aprenderam com tanto esforço.

Tradução de diplomas: ultrapassar as barreiras linguísticas nas credenciais educativas  Ler mais "

Traducciones certificadas y su importancia en el contexto local.

O que são traduções certificadas e porque são tão importantes?

As traduções certificadas, como o nome indica, são traduções que são acompanhadas de um certificado de tradução. Este garante a exatidão do(s) documento(s) traduzido(s), uma vez que o tradutor declara que as traduções são fiéis ao texto original, acrescentando ainda a sua assinatura, carimbo e dados de contacto.

O que são traduções certificadas e porque são tão importantes? Ler mais "

Siete años de experiencia en la traducción oficial de documentos.

Tradução de documentos, mais do que palavras: como os nossos mais de 7 anos no sector fazem a diferença 

A tradução de documentos é uma disciplina essencial num mundo que, cada vez mais, está a encurtar as distâncias físicas e culturais entre diversos povos a nível global. Facilita a comunicação entre culturas e permite o fluxo de informação numa grande variedade de domínios, desde o jurídico e médico ao empresarial e literário.

Tradução de documentos, mais do que palavras: como os nossos mais de 7 anos no sector fazem a diferença  Ler mais "

pt_PT